Significado de la palabra "pouring oil on the fire is not the way to quench it" en español
¿Qué significa "pouring oil on the fire is not the way to quench it" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland
pouring oil on the fire is not the way to quench it
US /ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/
UK /ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/
Modismo
echar leña al fuego no es la forma de apagarlo
making a bad situation worse by doing or saying something that increases anger or conflict
Ejemplo:
•
I tried to calm them down, but pouring oil on the fire is not the way to quench it.
Intenté calmarlos, pero echar leña al fuego no es la forma de apagarlo.
•
Bringing up his past mistakes now is just pouring oil on the fire.
Mencionar sus errores pasados ahora es simplemente echar leña al fuego.