Significado de la palabra "pouring oil on the fire is not the way to quench it" en español

¿Qué significa "pouring oil on the fire is not the way to quench it" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland

pouring oil on the fire is not the way to quench it

US /ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/
UK /ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/
"pouring oil on the fire is not the way to quench it" picture

Modismo

echar leña al fuego no es la forma de apagarlo

making a bad situation worse by doing or saying something that increases anger or conflict

Ejemplo:
I tried to calm them down, but pouring oil on the fire is not the way to quench it.
Intenté calmarlos, pero echar leña al fuego no es la forma de apagarlo.
Bringing up his past mistakes now is just pouring oil on the fire.
Mencionar sus errores pasados ahora es simplemente echar leña al fuego.